Holding a Master's Degree in translation from University of Montreal (1999), Sophie Campbell is a word-lover. She started out as a lexicographer within a research project taking place in her alma mater, and then with Druide informatique (the Antidote software and the Druide des synonymes), before becoming an independent translator. Always having had in mind literay translation, she honed her skills as a general translator. In 2009 and 2010, she translated in collaboration the essays Our Man in Tehran: Ken Taylor, the CIA and the Iran Hostage Crisis, by Robert Wright, and Just Watch Me: The Life of Pierre Elliott Trudeau: 1968-2000, by John English. In 2014, she translated Golda Fried's novel, Nellcott Is My Darling (Coach House Books), published in french under the title Montréal mélodie (Le bout du mille), and then in 2015, an essay by Jonathan Culler on Roland Barthes, entitled A Very Short Introduction (Oxford University Press), which came out in September 2015 at Presses Universitaires de Vincennes.